|
|
| Esperanto |
|
FMC
Member #4,431
March 2004
|
Rey Brujo said: However, don't forget the IR (to go) verb. My friends had some hard time trying to learn its past (fui), present (voy) and future (iré) And there are too many forms for my taste. IR... very similar to the original latin word IRE, not even Italian uses something similar to it [FMC Studios] - [Caries Field] - [Ctris] - [Pman] - [Chess for allegroites] |
|
Evert
Member #794
November 2000
|
Quote: Television is Latin, isn't it?
I think it's a mishmash of Greek and Latin. |
|
Eradicor
Member #2,992
December 2002
|
I remember back in elementary school we had these Esperanto organisation people introducing us the Esperanto. They teached us two or four hours of it. Dont remember much about it anymore tho. Only that i would prefer English as the only language around the globe. | Visit The site | |
|
jhuuskon
Member #302
April 2000
|
'Video' means 'see' (imperative) in latin. Likewise 'Audio' = hear (again, imperative). I think television is of entirely greek origins.. Unless it originally meant 'spear face'? edit: fixed. You don't deserve my sig. |
|
Richard Phipps
Member #1,632
November 2001
|
Quote: Imagine a language with only two sounds, say: "la" and "li". The size of words grows quickly as you need to convey more meaning, and the language will consist of words along the lines of "la", "lali", "lilila", "lalilalali" and so on. You can speak Teletubbilala! |
|
CascoOscuro
Member #4,966
August 2004
|
Quote: Just wondering, is Spain the only country where the second person in the plural ("fuisteis") is still used? Here is virtually deprecated; you only use "vosotros" in formal letters, and only as greetings (like "vuestro servidor"). Western-andalusians do a strange mix of both forms. For spanish purists it's incorrect: We use "ustedes" instead of "vosotros", but we use verbs with the "ustedes" form. For example, instead of saying "Ustedes van a comer", we said "ustedes vais a comer". |
|
Niunio
Member #1,975
March 2002
|
Quote:
Quote Western-andalusians do a strange mix of both forms. For spanish purists it's incorrect: We use "ustedes" instead of "vosotros", but we use verbs with the "ustedes" form. For example, instead of saying "Ustedes van a comer", we said "ustedes vais a comer". Wrong, wrong and wrong! Where did you learn Spanish? Spanish and English personal pronouns spanish English yo I tú you él/ella he/she/it nosotros we vosotros you ellos/ellas them vosotros is still using! usted/ustedes is only formal. The fact is that we, Spanish, don't need personal pronouns to know the verb person since: yo voy
tú vas
él va
nosotros vamos
vosotros vais
ellos van
so we have the verb voy vas va vamos vais van this way "vamos" means exactly the same than "nosotros vamos" and it's much different than "vosotros vais" and so... English needs the personal pronouns because it uses the same word in all persons (except thirth singular person or the verb to be). ----------------- |
|
ReyBrujo
Moderator
January 2001
|
I meant, we don't use the second person plural at all. We (all America) don't say vais a comer?, but van a comer?. I believe Spain is the only place where the -eis -ais -ois still is used, that is what I was asking -- |
|
Niunio
Member #1,975
March 2002
|
[Spanish mode] ----------------- |
|
CascoOscuro
Member #4,966
August 2004
|
[spanish mode] They (americans) aren't used to use "nosotros" and its associated verb terminations, but it doesn't mean that it isn't exists in our language. |
|
ReyBrujo
Moderator
January 2001
|
Yes, but how you call castellano in english, Niunio? -- |
|
Fiddler
Member #5,385
January 2005
|
Actually, television is a greek-latin mix afaik. The greek word is 'thleorash', thle (=away) and orash (=vision). Pronounced: teele - orassee (as in 'tee' + 'lemming' and 'oracle' + 'see'). -- The Open Toolkit: a game development library for .Net/Mono. |
|
Niunio
Member #1,975
March 2002
|
Rey Brujo said: Yes, but how you call castellano in english, Niunio?
Collins Compact Dictionary said: Castellano: (...) nm (LING) Castilian, Spanish. Just found it...8-) ----------------- |
|
gnolam
Member #2,030
March 2002
|
Halmén: that's the best part of Finnish and the Nordic languages - the ability to create infinitely long words Blurry fox said: Why not try Lojban instead? That's the new name for Loglan, right? On the topic of pronunciation and sounds, I have to say that the Russians got it right with the alphabet at least - one sound, one letter. If they hadn't fucked it all up with changing the pronunciation of everything according to stress, it would've been one of the world's easiest languages to pronounce -- |
|
Evert
Member #794
November 2000
|
Quote: 'Video' means 'see' (imperative) in latin. Likewise 'Audio' = hear (again, imperative). Erm... actually, both are first person singular of the present indicative. The imperative is either vide, audi (singular) or videte, audite (plural). |
|
jhuuskon
Member #302
April 2000
|
You are right, of course, my latin-fu is semi-weak and very rusty. You don't deserve my sig. |
|
Eradicor
Member #2,992
December 2002
|
Well who needs Latin anyway. I am happy with english. | Visit The site | |
|
Indeterminatus
Member #737
November 2000
|
Quote: Well who needs Latin anyway. Me does. Last time the lecture was that boring that I translated Caesar. _______________________________ |
|
Evert
Member #794
November 2000
|
Quote: Well who needs Latin anyway.
Latin is fun. It also helps to know Latin (and admittedly French) when you're in Italy and don't speak Italian. |
|
Tobias Dammers
Member #2,604
August 2002
|
And it helps a lot when learning Spanish, French, Italian, Portuguese, or any other romanic language for that matter. niunio said: Vaya, entonces deberíamos de empezar a distinguir entre español y castellano, ¿o no? AFAIK, the term 'Castellano' is used to distinguish the 'Spanish' language from other languages spoken in Spain (Vasco, Gallego and Catalán), which are all official 'Spanish' languages. Cubans, for example, frequently refer to their language as 'Castellano', although they speak quite a heavy dialect at times, very different from what is spoken in Spain (stuff like "yo son", and they have incorporated Congolese, Dahomean and Yoruba words into their language). It's still the same language, in the same sense as British English and American English are. --- |
|
Rodrigo Monteiro
Member #4,373
February 2004
|
I just thought that I'd mention that portuguese has 6 different "times" for each verb, plus 6 different "voices" (don't know the proper terms in english, sorry. :|) While some of them (in particular, 2nd voice in both singular and plural) aren't often used, you still need to know all of them. It only gets better with irregular verbs. The "voices" are: The "times" are: Now let's try the conjugations of one of the 20 irregular verbs. For example, "ser" (to be): (by the way, I stole this from a website because not even I know all of it) Modo Indicativo Presente Pretérito perfeito Pretérito imperfeito Pretérito mais-que-perfeito Futuro do presente Futuro do pretérito Modo Subjuntivo Presente Pretérito imperfeito Futuro do pretérito Modo Imperativo Imperativo afirmativo Imperativo negativo Formas Nominais Infinitivo pessoal Infinitivo impessoal Gerúndio Particípio Plus some completelly insane grammar structure and irregular pronounciations... yea, let's adopt portuguese as the official language of the world! (now that'd be chaotic) _____________________________ |
|
jhuuskon
Member #302
April 2000
|
My all-rules-no-exceptions-just-add-postfixes finnish sounds better by the minute. You don't deserve my sig. |
|
CascoOscuro
Member #4,966
August 2004
|
Quote: Plus some completelly insane grammar structure and irregular pronounciations... yea, let's adopt portuguese as the official language of the world!
For me perfect The thing i can't understand with the spanish-portuguese-italian menage-a-trois has a very funny thing: Spaniards can understand italians even if they never learnt that language. |
|
jhuuskon
Member #302
April 2000
|
That just like with finns and estonians. Reportedly estonians can uderstand finns just fine but estonian to uss sounds like finnish on steroids with the words backwards. You don't deserve my sig. |
|
|
|