<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
	<channel>
		<title>Esperanto</title>
		<link>http://www.allegro.cc/forums/view/446222</link>
		<description>Allegro.cc Forum Thread</description>
		<webMaster>matthew@allegro.cc (Matthew Leverton)</webMaster>
		<lastBuildDate>Wed, 12 Jan 2005 11:04:43 +0000</lastBuildDate>
	</channel>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><p>Looks like it is an old discussion in this forum: the date of topics about this are quite old and i can&#39;t reply, but now i can bring you my opinion.</p><p>Well, english is the first language spoken in the world due to economic reasons, and in the past due to social reasons (british imperialism). <br />It&#39;s good that most people from the world can speak between them in a common language, no matter what it is and why it&#39;s declared the &quot;mundial&quot; language.</p><p>But, altough english has a relative easy grammar, pronounciation and speech are chaotic and horrible, without rules and &quot;very-fast&quot; sounds. <br />And, if we take any other language, we&#39;ll find more difficulties: in spanish the horrible verb forms and the waves of irregular verbs: Moorish, multiple dialects, difficult writing and difficult pronountiation, too; japanense, well, japanense people don&#39;t understand the entire language until the age of 14, etc etc. These are only examples.</p><p>Once upon a time, a person made a language with around 10 grammar rules, where you can build words with basic &quot;root words&quot; without exceptions, well-defined and easy verb forms and a very simple and ruled speech: The Esperanto.</p><div class="quote_container"><div class="title">Quote:</div><div class="quote"><p>
Esperanto was designed to be an international language that everyone could learn, but since it&#39;s based on some Latin language (I can&#39;t remember which) it&#39;s got a lot of unnecessary stuff, like verb conjugation for person etc. So I suggest we make C the world&#39;s official language 
</p></div></div><p>

All latin languages and all germanic ones, too. It&#39;s a mix. </p><p>Well, i can say that, in one day, i&#39;ve learnt the same quantity of Esperanto than 1 week learning english or french.</p><p>Se mi povus paroli Esperanto, vi ankau.
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (CascoOscuro)</author>
		<pubDate>Wed, 05 Jan 2005 20:54:15 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><div class="quote_container"><div class="title">Quote:</div><div class="quote"><p>So I suggest we make C the world&#39;s official language 
</p></div></div><p>
</p><div class="source-code snippet"><div class="inner"><pre><span class="k1">int</span> main<span class="k2">(</span><span class="k2">)</span>
<span class="k2">{</span>
   <a href="http://www.delorie.com/djgpp/doc/libc/libc_624.html" target="_blank">printf</a><span class="k2">(</span><span class="s">"C the official language!\n"</span><span class="k2">)</span><span class="k2">;</span>
   <a href="http://www.delorie.com/djgpp/doc/libc/libc_624.html" target="_blank">printf</a><span class="k2">(</span><span class="s">"Thats just great!"</span><span class="k2">)</span><span class="k2">;</span>
<span class="k2">}</span>
</pre></div></div><p>
<img src="http://www.allegro.cc/forums/smileys/smiley.gif" alt=":)" />
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (Avenger)</author>
		<pubDate>Wed, 05 Jan 2005 20:56:20 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><p>Yes, a perfect language in fact. And very powerful <img src="http://www.allegro.cc/forums/smileys/cheesy.gif" alt=":D" />. But then let&#39;s speak in the C++ dialect, better <img src="http://www.allegro.cc/forums/smileys/grin.gif" alt=";D" />.
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (CascoOscuro)</author>
		<pubDate>Wed, 05 Jan 2005 20:57:46 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><div class="source-code snippet"><div class="inner"><pre><span class="k1">int</span> main<span class="k2">(</span><span class="k2">)</span>
<span class="k2">{</span>
   <a href="http://www.delorie.com/djgpp/doc/libc/libc_624.html" target="_blank">printf</a><span class="k2">(</span><span class="s">"Dont start a C vs C++ war please..."</span><span class="k2">)</span><span class="k2">;</span>
<span class="k2">}</span>
</pre></div></div><p>
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (Avenger)</author>
		<pubDate>Wed, 05 Jan 2005 20:59:21 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><p>Avenger, that&#39;s cheating. This is the real way to speak in C:
</p><div class="source-code snippet"><div class="inner"><pre><span class="k1">short</span> attention_spans<span class="k2">(</span><span class="k2">)</span>
<span class="k2">{</span>
   you_people_have<span class="k2">(</span>yes<span class="k2">)</span><span class="k2">;</span>
   <span class="k1">return</span> now <span class="k3">|</span><span class="k3">|</span> feel_matthews_wrath<span class="k2">;</span>
<span class="k2">}</span>
</pre></div></div><p>
<img src="http://www.allegro.cc/forums/smileys/grin.gif" alt=";D" />
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (Kitty Cat)</author>
		<pubDate>Wed, 05 Jan 2005 21:06:05 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><div class="source-code snippet"><div class="inner"><pre><span class="k1">if</span><span class="k2">(</span>input_is_acceptable<span class="k2">(</span><span class="k2">)</span><span class="k2">)</span>
<span class="k2">{</span>
   <span class="k1">return</span><span class="k2">(</span>agree<span class="k2">)</span><span class="k2">;</span>
<span class="k2">}</span>
</pre></div></div><p>
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (Avenger)</author>
		<pubDate>Wed, 05 Jan 2005 21:10:18 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><p>Japanese is not as difficult as many thinks. It has a lot of words indeed, but the kanjis are easy to learn once you figure them out and learn to mix them, it has only past and present (future is the -ing form in english), and pronunciation has only a couple of rules <img src="http://www.allegro.cc/forums/smileys/wink.gif" alt=";)" />
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (ReyBrujo)</author>
		<pubDate>Wed, 05 Jan 2005 22:43:15 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><p>I totally agree with you, CascoMon!</p><div class="quote_container"><div class="title">Quote:</div><div class="quote"><p>
Se mi povus paroli Esperanto, vi ankau.
</p></div></div><p>
Esperanto estas tre bela kaj tre facila! Where are you leaning it from? I&#39;m using <a href="http://www.lernu.com">Lernu!</a> And what does the -us ending mean?</p><p>Rey: AFAIK, -ing is present progressive, which is used for near future.
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (Ron Ofir)</author>
		<pubDate>Wed, 05 Jan 2005 23:07:58 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><p>Yep, but in japanese it means future. If you are doing something right now, it is present.
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (ReyBrujo)</author>
		<pubDate>Wed, 05 Jan 2005 23:17:20 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><div class="quote_container"><div class="title">Quote:</div><div class="quote"><p>it&#39;s got a lot of unnecessary stuff, like verb conjugation for person</p></div></div><p>
Bleh, if you want a language that is basically dead when it comes to inflexions, stick with English, which doesn&#39;t even have a (proper) second person singular anymore. <img src="http://www.allegro.cc/forums/smileys/tongue.gif" alt=":P" /></p><p>I started to teach myself Czech not too long back and I love it! Three genders (with a distinction between animate and inanimate male nouns), seven cases, modal verbs, four modes... I love it <img src="http://www.allegro.cc/forums/smileys/grin.gif" alt=";D" />
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (Evert)</author>
		<pubDate>Wed, 05 Jan 2005 23:18:38 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><p><a href="http://www.xibalba.demon.co.uk/jbr/ranto/">Ahem!</a><br />[EDIT]<br />Here&#39;s some more links for your enjoyment:<br />[url <a href="http://web.archive.org/web/20030811165117/http://www.cix.co.uk/~morven/lang/esp.html">http://web.archive.org/web/20030811165117/http://www.cix.co.uk/~morven/lang/esp.html</a>]<br />[url <a href="http://www.steve.gb.com/rants/esperanto.html">http://www.steve.gb.com/rants/esperanto.html</a>]<br />[url <a href="http://www.geocities.com/Athens/Forum/5037/Esp.html">http://www.geocities.com/Athens/Forum/5037/Esp.html</a>]<br />[/EDIT]
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (Rash)</author>
		<pubDate>Wed, 05 Jan 2005 23:25:53 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><p>Go Finnish! 15 cases! OTOH you can form new words out of old ones:</p><p>(fi: ) järjestys<br />(en: ) order</p><p>epäjärjestys<br />disorder</p><p>järjestää<br />organise</p><p>järjestelmä<br />system</p><p>järjestelmällistää<br />to systemise something</p><p>järjestelmällistyttää<br />to have something systemised <i>by someone else</i></p><p>järjestelmällistämäisyys<br />the quality to systemise</p><p>järjestelmällistyttämäisyys<br />the quality to have something systemised <i>by someone else</i></p><p>järjestelmällistyttämättömyys<br />the <i>lack of</i> quality to have something systemised by someone else</p><p>epäjärjestelmällistyttämättömyys<br />the lack of quality to have something <i>un</i>systemised by someone else</p><p>epäjärjestelmällistyttämättömyydellä<br /><i>with</i> the lack of quality to have something unsystemised by someone else</p><p>epäjärjestelmällistyttämättömyydellänsä<br />with <i>his (or her)</i> lack of quality to have something unsystemised by someone else</p><p>epäjärjestelmällistyttämättömyydellänsäkin<br /><i>also</i> with his (or her) lack of quality to have something unsystemised by someone else</p><p>epäjärjestelmällistyttämättömyydellänsäkään<br /><i>neither</i> with his (or her) lack of quality to have something unsystemised by someone else</p><p>epäjärjestelmällistyttämättömyydellänsäkäänkö<br />neither with his (or her) lack of quality to have something unsystemised by someone else<i>?</i></p><p>epäjärjestelmällistyttämättömyydellänsäkäänköhän<br />(doubtfully: ) neither with his (or her) lack of quality to have something unsystemised by someone else?
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (Johan Halmén)</author>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2005 01:03:35 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><p><img src="http://www.allegro.cc/forums/smileys/shocked.gif" alt=":o" /></p><p>My eyes hurt so much! Spanish is quite easy compared to that.</p><p>[edit]</p><p>The longest word in Spanish is &#39;anticonstitucionalmente&#39;. It doesn&#39;t compare at all.</p><div class="source-code snippet"><div class="inner"><pre>epäjärjestelmällistyttämättömyydellänsäkäänköhän
anticonstitucionalmente
</pre></div></div><p>

It&#39;s less than half of the letters!
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (Rampage)</author>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2005 01:10:09 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><p>Did anyone count how long that last word is? I got lost at around 18 or 20...
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (miran)</author>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2005 01:11:19 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><p>How do you pronounce that last one?
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (Avenger)</author>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2005 01:12:32 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><p>Just read it aloud <img src="http://www.allegro.cc/forums/smileys/cheesy.gif" alt=":D" />
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (ReyBrujo)</author>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2005 01:15:25 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><p>It&#39;s easy to pronounce finnish, unless you have jumpy eyes.<br />It&#39;s pronounced exactly as it&#39;s written.<br />Single char is short, double char is long.
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (Trezker)</author>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2005 01:16:05 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><p>And how do those ¨ affect the sound?
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (Rampage)</author>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2005 01:17:27 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><div class="quote_container"><div class="title">Quote:</div><div class="quote"><p>It&#39;s pronounced exactly as it&#39;s written.</p></div></div><p>
How is ä pronounced? What about ö?
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (miran)</author>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2005 01:17:34 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><p>I might add that words that long are far too impractical to use. They&#39;re more like jokes for natives too. <img src="http://www.allegro.cc/forums/smileys/tongue.gif" alt=":P" /><br />I&#39;m not very good with explanations, but...</p><ul><li><p>ä is like the <i>a</i> in &quot;h<b>a</b>nd&quot;, but kept short. (IPA: æ)</p></li><li><p>ö is the same as in Swedish and German, but always short. A little like the English sound of <i>ir</i>, as in &quot;d<b>ir</b>ty b<b>ir</b>die&quot;, just don&#39;t move your tongue to form the r (if you pronounce in American). (IPA: ø)</p></li></ul><p>&lt;/li&gt;<br />[EDIT]</p><div class="quote_container"><div class="title">Quote:</div><div class="quote"><p>järjestelmällistämäisyys<br />the quality to systemise</p></div></div><p>
I think I&#39;ve never seen a word like that. <img src="http://www.allegro.cc/forums/smileys/huh.gif" alt="???" />
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (Sporus)</author>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2005 01:40:27 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><p>Yeah Czech is lovely language <img src="http://www.allegro.cc/forums/smileys/grin.gif" alt=";D" /> (good thing is that we have only 3 time clauses, not like English <img src="http://www.allegro.cc/forums/smileys/wink.gif" alt=";)" />)
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (OICW)</author>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2005 02:03:10 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><div class="quote_container"><div class="title">Quote:</div><div class="quote"><p>
Where are you leaning it from? I&#39;m using Lernu! And what does the -us ending mean?
</p></div></div><p>

I&#39;m using [url <a href="http://www.institutoesperanto.com.ar">http://www.institutoesperanto.com.ar</a>]. It&#39;s argentinian but you can see the page in english. It&#39;s cool, and they bring you a diploma if you success an exam (i think it&#39;s free, i&#39;ve sent a email to them asking this question).<br />But i&#39;ve seen a little lernu! It&#39;s very good, it has a &quot;chat&quot; and a forum too.</p><p>The us ending means condition. For me, and spanish native speaker, sounds weird at first.</p><p>Rash, the first web page you show to us is a bit intolerant. I totally disagree its points of view and its reasons. </p><p>For a international language, Esperanto is perfect. Easy, standard, easy verbs and a ruled pronountiation.</p><div class="quote_container"><div class="title">Quote:</div><div class="quote"><p>
järjestelmällistämäisyys
</p></div></div><p>

That word makes me afraid.
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (CascoOscuro)</author>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2005 03:27:51 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><div class="quote_container"><div class="title">jorram said:</div><div class="quote"><p>My eyes hurt so much! Spanish is quite easy compared to that.</p></div></div><p>

And easer to read it: each character has only one sound (except characters &quot;c&quot;, &quot;g&quot; &quot;n&quot; and &quot;l&quot;) even with quotes: &quot;e&quot; sounds the same than &quot;è&quot; (but with emphasis).
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (Niunio)</author>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2005 03:40:30 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><div class="quote_container"><div class="title">Quote:</div><div class="quote"><p>
except characters &quot;c&quot;, &quot;g&quot; &quot;n&quot; and &quot;l&quot;
</p></div></div><p>
<i>n</i> and <i>l</i> <img src="http://www.allegro.cc/forums/smileys/huh.gif" alt="???" /></p><p>There&#39;s also &quot;r&quot; that sounds like &quot;rr&quot; if it&#39;s at the beginning of a word or after consonant (but at least it has precise rules, not like another language I know of but I won&#39;t name <img src="http://www.allegro.cc/forums/smileys/tongue.gif" alt=":P" />).
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (Oscar Giner)</author>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2005 04:54:31 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><div class="quote_container"><div class="title">Quote:</div><div class="quote"><p>
but at least it has precise rules, not like another language I know of but I won&#39;t name 
</p></div></div><p>

Language recognition would be easier if it was done in Spanish <img src="http://www.allegro.cc/forums/smileys/cheesy.gif" alt=":D" />.
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (Rampage)</author>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2005 04:57:50 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><p>However, don&#39;t forget the <i>IR</i> (to go) verb. My friends had some hard time trying to learn its past (<i>fui</i>), present (<i>voy</i>) and future (<i>iré</i>) <img src="http://www.allegro.cc/forums/smileys/wink.gif" alt=";)" /> And there are too many forms for my taste.
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (ReyBrujo)</author>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2005 05:39:08 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><p>Well, English has around 380 irregular verbs.
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (Rampage)</author>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2005 05:50:08 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><p>But you only have to memorize two extra words/verb (past and past participle). In Spanish you have to remember the full conjugation of 8 (IIRC) simple forms. That&#39;s 8x6 = 48 words/verb. Plus gerund (equivalent, more or less, to Engligh -ing form) and past participle.</p><p>When ReyBrujo said &quot;fui&quot;, he actually meant &quot;fui, fuiste, fue, fuimos, fuisteis, fueron&quot;. And he only mentioned past, preset and future, but that&#39;s not all of them.
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (Oscar Giner)</author>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2005 06:04:11 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><p>Just wondering, is Spain the only country where the second person in the plural (&quot;fuisteis&quot;) is still used? Here is virtually deprecated; you only use &quot;vosotros&quot; in formal letters, and only as greetings (like &quot;vuestro servidor&quot;).</p><p>And the subjunctive... <b>shudder</b>
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (ReyBrujo)</author>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2005 06:36:18 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><p>Why not try Lojban instead? Much more logical (some would say too logical) and (virtually) not Eurocentric.
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (Rash)</author>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2005 06:38:59 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><div class="quote_container"><div class="title">Quote:</div><div class="quote"><p>
Just wondering, is Spain the only country where the second person in the plural (&quot;fuisteis&quot;) is still used? Here is virtually deprecated; you only use &quot;vosotros&quot; in formal letters, and only as greetings (like &quot;vuestro servidor&quot;).
</p></div></div><p>
then how do you say it? <img src="http://www.allegro.cc/forums/smileys/shocked.gif" alt=":o" /></p><div class="quote_container"><div class="title">Quote:</div><div class="quote"><p>
And the subjunctive... <b>shudder</b>
</p></div></div><p>
Specially the future <img src="http://www.allegro.cc/forums/smileys/shocked.gif" alt=":o" />  (Don&#39;t ask me the conjugation of any verb on future subjubctive because I wouldn&#39;t remember <img src="http://www.allegro.cc/forums/smileys/tongue.gif" alt=":P" /> (edit: well, just remembered, it&#39;s like the past, but change the &#39;e&#39; in the termination with an &#39;a&#39;: ellos (they) fueran (past) -&gt; ellos fueren (future))).
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (Oscar Giner)</author>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2005 07:53:57 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><p>Hmm... I think we use <i>usted/ustedes</i>. Instead of saying <i>Mañana caminareis por aqui</i>, we would say <i>Mañana caminaran por aqui</i>. In informal situations Uruguay and Argentina replace <i>usted</i> with <i>vos</i> (like <i>[vos] podes venir mañana?</i>), in formal ones we use <i>usted</i>. Instead of <i>vosotros</i> we use <i>ustedes</i> even in informal speaking, though it is mostly ommited (<i>[ustedes] pueden venir mañana?</i>). And we replaced <i>vuestro</i> with <i>su/suyo</i>, even in formal situations, leaving the <i>vuestro</i> to very formal situations, like writing to an authority, or maybe when looking for a job.
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (ReyBrujo)</author>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2005 08:05:24 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><p>Come on, Japanese rules! If you&#39;re choosing a language for the Internet, it has a lot of merit. You know all that tone of voice stuff that gets lost in English? Well, Japanese actually has different words to go with those different tones of voice. So it&#39;s a lot easier to avoid misunderstandings in text. And of course it looks pretty (see RB&#39;s sig). <img src="http://www.allegro.cc/forums/smileys/grin.gif" alt=";D" /></p><p>But Japanese doesn&#39;t use -te iru for the future afaik. <img src="http://www.allegro.cc/forums/smileys/wink.gif" alt=";)" />
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (Bruce Perry)</author>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2005 08:21:52 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><p>Japanese is an inefficient language. It has too few sounds, meaning you need more time to convey the same amount of information. Remember Mojo Jojo?
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (Rash)</author>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2005 08:31:15 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><p>Never heard of it. Do enlighten me <img src="http://www.allegro.cc/forums/smileys/smiley.gif" alt=":)" /></p><p>Anyway we&#39;re talking about the net, right? We&#39;ve got kanji. They carry loads of information. <img src="http://www.allegro.cc/forums/smileys/grin.gif" alt=";D" />
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (Bruce Perry)</author>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2005 08:33:31 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><p>Latin is the language.  All it needs is some more up-to-date words added to it, and it would rule.
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (Carrus85)</author>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2005 08:33:56 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><p>ReyBrujo: it&#39;s the opposite here. <i>Usted/ustedes/su</i> is for formal situations. <i>vos</i> is for extremely formal situations (diplomacy, royal family...).
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (Oscar Giner)</author>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2005 09:16:03 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><p>Hehehe, but our <i>vos</i> isn&#39;t like your <i>vos</i>. In example, you would say <i>Vos sos Oscar?</i> instead of the more formal <i>Usted es Oscar?</i> or the correct neutral version <i>Tu eres Oscar?</i> (which is not used at all here, it sounds strange). Unless you can use <i>vos</i> as my example there; we are taught down here that <i>vos</i> used in that way is a corrupted spanish form only found in this area.
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (ReyBrujo)</author>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2005 09:27:45 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><p>Yes, we&#39;re talking about the same vos. But the formality ladder is just reversed here. <i>Tu eres Oscar?</i> is the informal one, <i>Usted es Oscar?</i> is formal, and <i>Vos sois Oscar</i> is extremelly formal (almost unused now).
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (Oscar Giner)</author>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2005 09:37:50 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><p>Ah. Then the <i>voceísmo</i> (as we call it down here) is not using vos, but removing the terminations of the verbs (<i>sos</i> instead of <i>sois</i>, <i>habes</i> instead of <i>habeis</i>, <i>corrieron</i> instead of <i>corristeis</i>, etc).</p><p>My lesson for today <img src="http://www.allegro.cc/forums/smileys/smiley.gif" alt=":)" />
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (ReyBrujo)</author>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2005 09:41:18 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><p>Finnish has only one irregular verb in common use. <img src="http://www.allegro.cc/forums/smileys/smiley.gif" alt=":)" /></p><p>And if you want to go formal, just switch to plural and don&#39;t omit any omittable words. Done. You are now speaking formally. <img src="http://www.allegro.cc/forums/smileys/smiley.gif" alt=":)" />
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (jhuuskon)</author>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2005 20:14:03 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><div class="quote_container"><div class="title">Quote:</div><div class="quote"><p>
epäjärjestelmällistyttämättömyydellänsäkäänköhän
</p></div></div><p>
Hmmm... looks like an intermediate file from some obscure compiler... me likes obscurities...<br />The German writer Morgenstern once wrote a speech that is made up out of 2 sentences. The first one is an elaborate greeting. The second one is made up so that the last third of it consists of only auxiliary verbs resolving subordinate phrases. It does technically make sense, but read aloud, it&#39;s just blah blah blah können würden gehabt zu haben zu sein zu können zu dürfen wollen gemacht zu haben wagen.</p><p>Anyway, I&#39;ve heard that:<br />- Swedish, Norwegian and Danish are extremely easy in terms of grammar; pronunciation is somewhat odd at times, but perfectly doable<br />- Mandarin Chinese has been rated the easiest language in the world by some UN committee. It has no declination, no conjugation, no tenses, no gender; basically, every mode change of any word is achieved by adding extra words. I don&#39;t know zip about this, but I found it interesting.<br />- C is not useful to communicate between humans; it was designed for a very specific mode of communication, and provides little possibilities to use other modes.</p><p>And finally: The discussion about which language is most useful as a &quot;world language&quot; is rather futile. Time will tell. I vote for Chinese, though. Not because it&#39;s so easy, but because China has an unbelievable economic growth and will probably soon be one of the most important economic powers in the world.
</p><div class="quote_container"><div class="title">Quote:</div><div class="quote"><p>
It has too few sounds, meaning you need more time to convey the same amount of information
</p></div></div><p>
Not necessarily. Less sounds means recognition is easier and can be faster, which in turn makes faster speaking feasible.
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (Tobias Dammers)</author>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2005 20:53:28 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><p>But if we change the global language now it&#39;ll be hell for future kids to read all the old english material we&#39;ve produced. I wonder how long it would take to translate everything to the new language.
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (Trezker)</author>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2005 22:50:57 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><p>
</p><div class="quote_container"><div class="title">Quote:</div><div class="quote"><p>Not necessarily. Less sounds means recognition is easier and can be faster, which in turn makes faster speaking feasible.</p></div></div><p>

On the contrary. Imagine a language with only two sounds, say: &quot;la&quot; and &quot;li&quot;. The size of words grows quickly as you need to convey more meaning, and the language will consist of words along the lines of &quot;la&quot;, &quot;lali&quot;, &quot;lilila&quot;, &quot;lalilalali&quot; and so on. Now imagine speaking this language quickly; recognition becomes <i>impossible</i> as a flurry of a few almost identical sounds rush by. Having more sounds makes the language easier and faster to understand, in fact; the larger available permutations of sounds a word can consist of makes recognition much, <i>much</i> easier.
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (X-G)</author>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2005 22:54:39 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><div class="quote_container"><div class="title">Oscar Giner said:</div><div class="quote"><p>n and l <img src="http://www.allegro.cc/forums/smileys/huh.gif" alt="???" /></p></div></div><p>

n/ñ and l/ll, and yes, I forgot r/rr</p><div class="quote_container"><div class="title">Carrus85 said:</div><div class="quote"><p>Latin is the language. All it needs is some more up-to-date words added to it, and it would rule.</p></div></div><p>

Television is Latin, isn&#39;t it?</p><p>And I will not say more because I lost most of the thread.</p><p>Well, one last thing. Oscar: When did you go to bed? 4:30 am????
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (Niunio)</author>
		<pubDate>Fri, 07 Jan 2005 02:36:43 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><div class="quote_container"><div class="title">Quote:</div><div class="quote"><p>
Well, one last thing. Oscar: When did you go to bed? 4:30 am????
</p></div></div><p>
Yes... ermmm... I was helping the &quot;Magic Kings&quot;, yeah, that was it <img src="http://www.allegro.cc/forums/smileys/grin.gif" alt=";D" /> (&quot;Reyes Magos&quot;. For non Europe (or maybe just non-Spanish?), it&#39;s our equivalent Santa Claus, but they are three instead of just one <img src="http://www.allegro.cc/forums/smileys/tongue.gif" alt=":P" />)
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (Oscar Giner)</author>
		<pubDate>Fri, 07 Jan 2005 02:46:23 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><p>
Just non-Spanish. Sounds like the three Magi; Caspar, Melchior, and Balthazar.
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (X-G)</author>
		<pubDate>Fri, 07 Jan 2005 02:47:28 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><div class="quote_container"><div class="title">Quote:</div><div class="quote"><p>
 Sounds like the three Magi; Caspar, Melchior, and Balthazar.
</p></div></div><p>
Yeah, those ones.
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (Oscar Giner)</author>
		<pubDate>Fri, 07 Jan 2005 02:48:44 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><p>Oh <img src="http://www.allegro.cc/forums/smileys/shocked.gif" alt=":o" />, so, why don&#39;t you gave to me what I wish, uh? <img src="http://www.allegro.cc/forums/smileys/angry.gif" alt="&gt;:(" /> <img src="http://www.allegro.cc/forums/smileys/wink.gif" alt=";)" />
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (Niunio)</author>
		<pubDate>Fri, 07 Jan 2005 02:50:14 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><div class="quote_container"><div class="title">Quote:</div><div class="quote"><p>
Mandarin Chinese has been rated the easiest language in the world by some UN committee. It has no declination, no conjugation, no tenses, no gender; basically, every mode change of any word is achieved by adding extra words. I don&#39;t know zip about this, but I found it interesting.
</p></div></div><p>

Essentially, yes. But learning the characters can be painful. Even worse, with simplified Chinese it has become even harder to infer the meaning or pronounciation of a character from its composition. The inflections aren&#39;t too hard to learn, as there are only four tones (as opposed to as many as seven in other dialects of Chinese).
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (Dot Matrix)</author>
		<pubDate>Fri, 07 Jan 2005 02:52:00 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><div class="quote_container"><div class="title">Rey Brujo said:</div><div class="quote"><p>However, don&#39;t forget the IR (to go) verb. My friends had some hard time trying to learn its past (fui), present (voy) and future (iré)  And there are too many forms for my taste.<br />...<br />Just wondering, is Spain the only country where the second person in the plural (&quot;fuisteis&quot;) is still used?</p></div></div><p>IR... very similar to the original latin word IRE, not even Italian uses something similar to it <img src="http://www.allegro.cc/forums/smileys/smiley.gif" alt=":)" /><br />...<br />Of course Italian still uses it <img src="http://www.allegro.cc/forums/smileys/tongue.gif" alt=":P" />
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (FMC)</author>
		<pubDate>Fri, 07 Jan 2005 05:07:38 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><div class="quote_container"><div class="title">Quote:</div><div class="quote"><p>Television is Latin, isn&#39;t it?</p></div></div><p>
I think it&#39;s a mishmash of Greek and Latin.<br />The `tele&#39; is Greek for `far&#39;. Videre is Latin for seeing. Greek would be something like `skopeo&#39;, but the word `teleskope&#39; was already taken.
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (Evert)</author>
		<pubDate>Fri, 07 Jan 2005 15:55:48 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><p>I remember back in elementary school we had these Esperanto organisation people introducing us the Esperanto. They teached us two or four hours of it. Dont remember much about it anymore tho. Only that i would prefer English as the only language around the globe.
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (Eradicor)</author>
		<pubDate>Fri, 07 Jan 2005 16:17:16 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><p>&#39;Video&#39; means &#39;see&#39; (imperative) in latin. Likewise &#39;Audio&#39; = hear (again, imperative).</p><p>I think television is of entirely greek origins.. Unless it originally meant &#39;spear face&#39;? <img src="http://www.allegro.cc/forums/smileys/smiley.gif" alt=":)" /></p><p>edit: fixed.
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (jhuuskon)</author>
		<pubDate>Fri, 07 Jan 2005 20:14:27 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><p>
</p><div class="quote_container"><div class="title">Quote:</div><div class="quote"><p> Imagine a language with only two sounds, say: &quot;la&quot; and &quot;li&quot;. The size of words grows quickly as you need to convey more meaning, and the language will consist of words along the lines of &quot;la&quot;, &quot;lali&quot;, &quot;lilila&quot;, &quot;lalilalali&quot; and so on.</p></div></div><p>
You can speak Teletubbilala!
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (Richard Phipps)</author>
		<pubDate>Fri, 07 Jan 2005 20:20:11 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><div class="quote_container"><div class="title">Quote:</div><div class="quote"><p>Just wondering, is Spain the only country where the second person in the plural (&quot;fuisteis&quot;) is still used? Here is virtually deprecated; you only use &quot;vosotros&quot; in formal letters, and only as greetings (like &quot;vuestro servidor&quot;).
</p></div></div><p>

Western-andalusians do a strange mix of both forms.  For spanish purists it&#39;s incorrect: We use &quot;ustedes&quot; instead of &quot;vosotros&quot;, but we use verbs with the &quot;ustedes&quot; form. For example, instead of saying &quot;Ustedes van a comer&quot;, we said &quot;ustedes vais a comer&quot;.
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (CascoOscuro)</author>
		<pubDate>Fri, 07 Jan 2005 21:19:32 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><div class="quote_container"><div class="title">Quote:</div><div class="quote"><p>
Quote<br />Just wondering, is Spain the only country where the second person in the plural (&quot;fuisteis&quot;) is still used? Here is virtually deprecated; you only use &quot;vosotros&quot; in formal letters, and only as greetings (like &quot;vuestro servidor&quot;).</p><p>Western-andalusians do a strange mix of both forms. For spanish purists it&#39;s incorrect: We use &quot;ustedes&quot; instead of &quot;vosotros&quot;, but we use verbs with the &quot;ustedes&quot; form. For example, instead of saying &quot;Ustedes van a comer&quot;, we said &quot;ustedes vais a comer&quot;.</p></div></div><p>

Wrong, wrong and wrong! Where did you learn Spanish?</p><p><i> Spanish and English personal pronouns</i>
</p><div class="source-code snippet"><div class="inner"><pre>spanish         English
  yo               I
  tú              you
  él<span class="k3">/</span>ella      he<span class="k3">/</span>she<span class="k3">/</span>it
  nosotros        we
  vosotros        you
  ellos<span class="k3">/</span>ellas    them
</pre></div></div><p>

<i>vosotros</i> is still using! <i>usted/ustedes</i> is only formal.</p><p>The fact is that we, Spanish, don&#39;t need personal pronouns to know the verb person since:
</p><div class="source-code snippet"><div class="inner"><pre>      yo voy
      tú vas
      él va
nosotros vamos
vosotros vais
   ellos van
</pre></div></div><p>

so we have the verb</p><div class="source-code snippet"><div class="inner"><pre> voy
 vas
 va
 vamos
 vais
 van
</pre></div></div><p>

this way &quot;<i>vamos</i>&quot; means exactly the same than &quot;<i>nosotros vamos</i>&quot; and it&#39;s much different than &quot;<i>vosotros vais</i>&quot; and so... English needs the personal pronouns because it uses the same word in all persons (except thirth singular person or the verb <i>to be</i>).
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (Niunio)</author>
		<pubDate>Sat, 08 Jan 2005 02:04:31 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><p>I meant, we don&#39;t use the second person plural at all. We (all America) don&#39;t say <i>vais a comer?</i>, but <i>van a comer?</i>. I believe Spain is the only place where the -eis -ais -ois still is used, that is what I was asking <img src="http://www.allegro.cc/forums/smileys/smiley.gif" alt=":)" />
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (ReyBrujo)</author>
		<pubDate>Sat, 08 Jan 2005 02:09:09 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><p>[Spanish mode]<br />Vaya, entonces deberíamos de empezar a distinguir entre español y <b>castellano</b>, ¿o no?;)<br />[/Spanish mode]
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (Niunio)</author>
		<pubDate>Sat, 08 Jan 2005 02:18:08 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><p>[spanish mode]<br />Para que veas lo rica que es nuestra lengua que se puede darle mil y un usos <img src="http://www.allegro.cc/forums/smileys/wink.gif" alt=";)" />.<br />[/spanish]</p><p>They (americans) aren&#39;t used to use &quot;nosotros&quot; and its associated verb terminations, but it doesn&#39;t mean that it isn&#39;t exists in our language. <br />It&#39;s like if i have 5 keys, but i only need to open 3 doors.
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (CascoOscuro)</author>
		<pubDate>Sat, 08 Jan 2005 03:30:57 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><p>Yes, but how you call castellano in english, Niunio? <img src="http://www.allegro.cc/forums/smileys/wink.gif" alt=";)" />
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (ReyBrujo)</author>
		<pubDate>Sat, 08 Jan 2005 03:37:46 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><p>Actually, television is a greek-latin mix afaik.</p><p>The greek word is &#39;thleorash&#39;, thle (=away) and orash (=vision). Pronounced: teele - orassee (as in &#39;tee&#39; + &#39;lemming&#39; and &#39;oracle&#39; + &#39;see&#39;).</p><p>--<br />Who is General Protection Fault and why is he reading my drive?
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (Fiddler)</author>
		<pubDate>Sat, 08 Jan 2005 06:17:05 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><div class="quote_container"><div class="title">Rey Brujo said:</div><div class="quote"><p>
Yes, but how you call castellano in english, Niunio?
</p></div></div><p>

</p><div class="quote_container"><div class="title">Collins Compact Dictionary said:</div><div class="quote"><p>
<b>Castellano:</b> (...) <i>nm</i> (LING) Castilian, Spanish.
</p></div></div><p>

Just found it...8-)
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (Niunio)</author>
		<pubDate>Tue, 11 Jan 2005 05:42:58 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><p>Halmén: that&#39;s the best part of Finnish and the Nordic languages - the ability to create infinitely long words <img src="http://www.allegro.cc/forums/smileys/smiley.gif" alt=":)" /><br />(just a shame people can&#39;t spell anymore and destroy the language with sär skrivning <img src="http://www.allegro.cc/forums/smileys/tongue.gif" alt=":P" />)</p><div class="quote_container"><div class="title">Blurry fox said:</div><div class="quote"><p>Why not try Lojban instead?</p></div></div><p>
That&#39;s the new name for Loglan, right?</p><p>On the topic of pronunciation and sounds, I have to say that the Russians got it right with the alphabet at least - one sound, one letter. If they hadn&#39;t <span class="cuss"><span>fuck</span></span>ed it all up with changing the pronunciation of everything according to stress, it would&#39;ve been one of the world&#39;s easiest languages to pronounce <img src="http://www.allegro.cc/forums/smileys/tongue.gif" alt=":P" />
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (gnolam)</author>
		<pubDate>Tue, 11 Jan 2005 05:54:35 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><div class="quote_container"><div class="title">Quote:</div><div class="quote"><p>&#39;Video&#39; means &#39;see&#39; (imperative) in latin. Likewise &#39;Audio&#39; = hear (again, imperative).</p></div></div><p>
Erm... actually, both are first person singular of the present indicative. The imperative is either <i>vide</i>, <i>audi</i> (singular) or <i>videte</i>, <i>audite</i> (plural).
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (Evert)</author>
		<pubDate>Tue, 11 Jan 2005 05:55:19 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><p>You are right, of course, my latin-fu is semi-weak and very rusty. <img src="http://www.allegro.cc/forums/smileys/smiley.gif" alt=":)" />
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (jhuuskon)</author>
		<pubDate>Tue, 11 Jan 2005 11:16:59 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><p>Well who needs Latin anyway. I am happy with english.
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (Eradicor)</author>
		<pubDate>Tue, 11 Jan 2005 13:51:20 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><div class="quote_container"><div class="title">Quote:</div><div class="quote"><p>
Well who needs Latin anyway.
</p></div></div><p>

Me does. Last time the lecture was that boring that I translated Caesar.
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (Indeterminatus)</author>
		<pubDate>Tue, 11 Jan 2005 13:54:56 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><div class="quote_container"><div class="title">Quote:</div><div class="quote"><p>Well who needs Latin anyway.</p></div></div><p>
Latin is fun. It also helps to know Latin (and admittedly French) when you&#39;re in Italy and don&#39;t speak Italian. <img src="http://www.allegro.cc/forums/smileys/wink.gif" alt=";)" />
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (Evert)</author>
		<pubDate>Tue, 11 Jan 2005 15:07:20 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><p>And it helps a lot when learning Spanish, French, Italian, Portuguese, or any other romanic language for that matter.
</p><div class="quote_container"><div class="title">niunio said:</div><div class="quote"><p>
Vaya, entonces deberíamos de empezar a distinguir entre español y castellano, ¿o no?
</p></div></div><p>
AFAIK, the term &#39;Castellano&#39; is used to distinguish the &#39;Spanish&#39; language from other languages spoken in Spain (Vasco, Gallego and Catalán), which are all official &#39;Spanish&#39; languages. Cubans, for example, frequently refer to their language as &#39;Castellano&#39;, although they speak quite a heavy dialect at times, very different from what is spoken in Spain (stuff like &quot;yo son&quot;, and they have incorporated Congolese, Dahomean and Yoruba words into their language). It&#39;s still the same language, in the same sense as British English and American English are.
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (Tobias Dammers)</author>
		<pubDate>Tue, 11 Jan 2005 19:12:22 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><p>I just thought that I&#39;d mention that portuguese has 6 different &quot;times&quot; for each verb, plus 6 different &quot;voices&quot; (don&#39;t know the proper terms in english, sorry. :|)</p><p>While some of them (in particular, 2nd voice in both singular and plural) aren&#39;t often used, you still need to know all of them.</p><p>It only gets better with irregular verbs.</p><p>The &quot;voices&quot; are:<br />1st Singular: Eu (I)<br />2nd Singular: Tu (You in archaic form)<br />3rd Singular: Ele (He)<br />1st Plural: Nós (We)<br />2nd Plural: Vós (You in archaic form)<br />3rd Plural: Eles (They)</p><p>The &quot;times&quot; are:<br />Pretérito imperfeito (inperfect past)<br />Pretérito perfeito (perfect past)<br />Pretérito mais-que-perfeito (more-than-perfect past; and try to figure out what THAT means)<br />Presente (present)<br />Futuro do pretérito (future of past)<br />Futuro do presente (future of present)</p><p>Now let&#39;s try the conjugations of one of the 20 irregular verbs. For example, &quot;ser&quot; (to be): (by the way, I stole this from a website because not even I know all of it)</p><p>Modo Indicativo</p><p>  Presente<br />   (eu) 	   sou<br />   (tu) 	   és<br />   (ele) 	   é<br />   (nós) 	   somos<br />   (vós) 	   sois<br />   (eles) 	   são</p><p>  Pretérito perfeito<br />   (eu) 	   fui<br />   (tu) 	   foste<br />   (ele) 	   foi<br />   (nós) 	   fomos<br />   (vós) 	   fostes<br />   (eles) 	   foram</p><p>  Pretérito imperfeito<br />   (eu) 	   era<br />   (tu) 	   eras<br />   (ele) 	   era<br />   (nós) 	   éramos<br />   (vós) 	   éreis<br />   (eles) 	   eram</p><p>  Pretérito mais-que-perfeito<br />   (eu) 	   fora<br />   (tu) 	   foras<br />   (ele) 	   fora<br />   (nós) 	   fôramos<br />   (vós) 	   fôreis<br />   (eles) 	   foram</p><p>  Futuro do presente<br />   (eu) 	   serei<br />   (tu) 	   serás<br />   (ele) 	   será<br />   (nós) 	   seremos<br />   (vós) 	   sereis<br />   (eles) 	   serão</p><p>  Futuro do pretérito<br />   (eu) 	   seria<br />   (tu) 	   serias<br />   (ele) 	   seria<br />   (nós) 	   seríamos<br />   (vós) 	   seríeis<br />   (eles) 	   seriam</p><p>Modo Subjuntivo</p><p>  Presente<br />   (eu) 	   seja<br />   (tu) 	   sejas<br />   (ele) 	   seja<br />   (nós) 	   sejamos<br />   (vós) 	   sejais<br />   (eles) 	   sejam</p><p>  Pretérito imperfeito<br />   (eu) 	   fosse<br />   (tu) 	   fosses<br />   (ele) 	   fosse<br />   (nós) 	   fôssemos<br />   (vós) 	   fôsseis<br />   (eles) 	   fossem</p><p>  Futuro do pretérito<br />   (eu) 	   for<br />   (tu) 	   fores<br />   (ele) 	   for<br />   (nós) 	   formos<br />   (vós) 	   fordes<br />   (eles) 	   forem</p><p>Modo Imperativo</p><p>  Imperativo afirmativo<br />   sê 	   (tu)<br />   seja 	   (você)<br />   sejamos 	   (nós)<br />   sede 	   (vós)<br />   sejam 	   (vocês)</p><p>  Imperativo negativo<br />   sejas 	   (tu)<br />   seja 	   (você)<br />   sejamos 	   (nós)<br />   sejais 	   (vós)<br />   sejam 	   (vocês)</p><p>Formas Nominais</p><p>  Infinitivo pessoal<br />   (eu) 	   ser<br />   (tu) 	   seres<br />   (ele) 	   ser<br />   (nós) 	   sermos<br />   (vós) 	   serdes<br />   (eles) 	   serem</p><p>  Infinitivo impessoal<br />   ser</p><p>  Gerúndio<br />   sendo</p><p>  Particípio<br />   sido</p><p>Plus some completelly insane grammar structure and irregular pronounciations... yea, let&#39;s adopt portuguese as the official language of the world! <img src="http://www.allegro.cc/forums/smileys/wink.gif" alt=";)" /></p><p>(now that&#39;d be chaotic)
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (Rodrigo Monteiro)</author>
		<pubDate>Wed, 12 Jan 2005 00:13:46 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><p>My all-rules-no-exceptions-just-add-postfixes finnish sounds better by the minute. <img src="http://www.allegro.cc/forums/smileys/smiley.gif" alt=":)" />
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (jhuuskon)</author>
		<pubDate>Wed, 12 Jan 2005 01:47:21 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><div class="quote_container"><div class="title">Quote:</div><div class="quote"><p>
Plus some completelly insane grammar structure and irregular pronounciations... yea, let&#39;s adopt portuguese as the official language of the world!
</p></div></div><p>

For me perfect <img src="http://www.allegro.cc/forums/smileys/cheesy.gif" alt=":D" />. </p><p>The thing i can&#39;t understand with the spanish-portuguese-italian menage-a-trois has a very funny thing:</p><p>Spaniards can understand italians even if they never learnt that language.<br />Italians can&#39;t understand spanish as well as them.<br />Portugueses can understand spaniards even if they never learnt that language.<br />Spaniards can&#39;t understand portuguese.
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (CascoOscuro)</author>
		<pubDate>Wed, 12 Jan 2005 04:13:54 +0000</pubDate>
	</item>
	<item>
		<description><![CDATA[<div class="mockup v2"><p>That just like with finns and estonians. Reportedly estonians can uderstand finns just fine but estonian to uss sounds like finnish on steroids with the words backwards. <img src="http://www.allegro.cc/forums/smileys/smiley.gif" alt=":)" /> Probably very common with people who speak relative languages. (except that norwegians and swedes can understand each other just fine)
</p></div>]]>
		</description>
		<author>no-reply@allegro.cc (jhuuskon)</author>
		<pubDate>Wed, 12 Jan 2005 11:04:43 +0000</pubDate>
	</item>
</rss>
